很久以前看到一短篇漫畫,內容不提,我很喜歡她的結語,
她說:
「我們都在原諒與被原諒中,培育幸福。」
當時哥哥姐姐已經可以自己活動,媽媽因為工作與學業,總是不在早餐和晚餐桌上,
除了聽話,我不知道要怎麼跟家人相處。
爸爸是當時我最愛親近的人,他的「存在」讓我安心,
乃至在看完電影《世界末日》之後,為了那個犧牲自己的父親,躲在被窩裡哭了好久。
但我,依舊是個鑰匙兒童。
我一直都不是個乖孩子,只是在及格邊緣上蕩來蕩去,
我討厭家人給我的寂寞。
打開鐵捲門看見黑漆漆的家,有時候會忍不住地想:
「因為我不是他們預期的孩子,所以我是多餘的嗎?」
甚至有點厭世了;從失落到習慣到沉默,難以溝通。
及長,就把過去的記憶掩埋,任性想著:「我不要懂事!」
那是一種渴求,一種橫衝直撞卻苦尋不著出口的青春叛逆的哀愁。
非關不幸,一個人的生命要怎麼為另一個生命負責呢?
有段時間跟母親不合,甚至有點恨起她,
恨她為什麼生下我、然後又否認我存在的價值。
你被人絞痛腳踝,低頭望去,是予你生命血液的母親在囓咬,
她神態愜意,像是食的是蔬果、飲的是清水,毫無所覺是你的血肉
對親近的人惡言相向很容易,但我總是輸─ 因為我的語言早已死亡。
但是有一天翻開醫藥箱,發現櫃子裡滿滿的,都是媽媽的痠痛貼布
我愣了好久。
為了這個安身立命的家,付出幾年了,付出什麼了?
轉眼間他們還會等在那裡嗎?
不被瞭解的感覺並不好受,所以我們就要丟下他們走了嗎?
滿眶的淚,我辦不到。
The Rose - Janis Joplin
Some say love it is a river that drowns the tender reed
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed
Some say love it is a hunger an endless aching need
I say love it is a flower and you it's only seed
It's the heart afraid of breaking that never learns to dance
It's the dream afraid of waking that never takes the chance
It's the one who won't be taken who cannot seem to give
And the soul afraid of dying that never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the lucky and the strong
Just remember in the winter far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose
有人說,愛是條河 容易將柔弱的蘆葦淹沒
有人說,愛是把剃刀 會任由你的靈魂淌血
有人說,愛是種飢渴 一種無盡的帶痛的需求
我說,愛是一朵花 而你,只是花的種籽
害怕跌碎的心 永遠學不會跳舞
害怕醒來的夢 永遠沒有機會
不願吃虧的人 不懂得付出
憂心死亡的靈魂 不懂得生活
當夜顯得寂寞不堪 去路顯得無盡漫長
當你覺得只有幸運者 及強者才有幸得到愛
謹記,在嚴寒的冬日裡
酷雪的覆蓋下,躺著一顆種籽
一旦春陽臨照,就能幻化成一朵玫瑰
沒有留言:
張貼留言